首頁 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 聘請合同(中英對照)
聘請合同(中英對照)
Date:2009-3-24
中國XX大學英語語言文學系(聘方)聘請XX教授(受聘方)為英語語言學教師,雙方本著友好合作的精神特簽訂本合同,其條款如下:
1.聘期為____年,自一九____年___月___日起,至一九____年___月___日止。
2.受聘方的工作任務,經雙方協商確定為:
(1)擔任英語教師、研究生和進修生的培訓工作;
(2)擔任英語語言學教學工作,指導學生開展英語課外活動;
(3)編寫英語教材和補充讀物;
(4)每周授課8-10課時。
3.受聘方的工作時間每周五天,每天七小時。受聘方按照中美兩國政府規定的節假日放假,寒暑假按本校校歷規定。
4.聘方每月支付給受聘方工資叁仟圓(3,000)人民幣,并按照中國政府對在華工作的外籍教師的規定提供各種福利待遇。
5.受聘方在入境、離境或過境時,必須遵守中國政府有關外國人居住、工資福利及旅行等的法律、規章,”并應遵守聘方的工作制度。
6.雙方均不得無故撤銷合同。
如果聘方要求中途終止合同,除按上述條款承擔工資福利待遇外,須給受聘方增發兩個月的工資作為補償金,并于一個月內安排受聘方及其家屬回國并負擔有關費用。
如果受聘方中途提出辭職,聘方自同意之日起即停發工資;受聘方不再享受各項福利待遇;受聘方及其家屬回國的一切費用均由本人自理。
7.本合同自受聘方到校之日起生效,到聘期屆滿時失效。如一方要求延長聘期,必須在合同期滿前一個月書面向對方提出,經雙方協商同意后另簽延聘合同。
8.本合同用中英兩種文字寫成,兩種文本具有同等效力。
聘方 受聘方
年 月 日 簽訂于 中國北京
CONTRACT FOR EMPLOYMENT
The English Language & Literature Department of XX University, China (the engaging party) has engaged Professor XXX ( the engaged party) as a teacher of English linguistics. The two parties, in the spirit of friendship and cooperation hereby sign the Contract subject to the following terms and conditions :
1. The term of service is one year beginning on, and ending on.
2. The work of the engaged party is decided through mutual consultation as follows :
a. Training teachers of English , graduate students and students having advanced studies;
b. Conducting English linguistics classes and advising students on extracurricular activities of English ; .
c. Compiling English textbooks and supplementary teaching materials;
d. Having 8 to 10 teaching periods a week.
3. The engaged party works five days a week and seven hours a day. The engaged party will have legal holidays as prescribed by both American and Chinese governments. The summer and winter vacations are fixed by the school calendar.
4. The engaging party pays the engaged party a monthly salary of three thousand (3 , 000) Chinese Yuan (RMB) and provides him with various benefits as prescribed by Chinese . Government for foreign teachers working in China.
5. The engaged party shall abide by the laws and regulations of the Chinese Government concerning residence, wages and benefits, and travel for foreigners when entering, leaving and passing through the territory of the country, and shall follow the working system of the engaging party.
6. Neither party shall cancel the Contract without reasonable causes.
If the engaging party finds it imperative to terminate the Contract, then, in addition to bearing the above-mentioned wages and benefits, it shall pay the engaged party two months' extra salary as compensation allowance, and arrange at its own cost for him and his family to go back to their country within one month.
If the engaged party submits his resignation in the course of his service , the engaging party will stop paying him salary from the date when his resignation is approved by the engaging party, and the engaged party will no longer enjoy the benefits. When leaving China, the engaged party and his family will have to pay for everything themselves.
7. This Contract comes into effect on the first day of the engaged party's arrival at the Beijing University and ceases to be effective at its expiration.
If either party wishes to renew the Contract, the other party shall be notified in writing one month before it expires. Upon agreement by both parties through consultation , a new contract may be signed between two parties.
8. This Contract is made in Chinese and English, both versions being equally valid.
The Engaging Party The Engaged Party
Signed at Beijing, China on________________
.3034413請聲明出處7正7方7翻7譯7網.1646693
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 ::
Template form Ctex.org ::
Powered by Cheney, 2009